||   Home page   ||  Punch line   ||   Spoken English   ||   Humorous story   ||

 

Reading the punch line

1.You never know what you can till you try.
是驴子是马,拉出来遛遛。
2.Zeal without prudence is frenzy.
没有谨慎的热情是一种狂热。
3.Zeal without knowledge is sister of folly.
无知的热情是愚蠢的姐妹。
4.Zeal without knowledge is fire with light.
热情而无知,犹如有火不发光。
5.Zeal with knowledge is a runaway horse.
无知的狂热犹如脱缰乱闯的野马。(注解:指热情必须与经验相随。没有经验的热心人,往往成事不足,败事有余。)
6.Zeal should not outrun discretion.
要热情更要谨慎。(注解:语出伊索寓言。)
7.Youth's stuff will not endure.
青春易逝。
8.Youth will have its swing.
青春自有其过程。(或译:青年会变化,成长有过程。亦作Youth will have its course.。)
9.Youth will have its course.
青春自有其过程。(或译:青年会变化,成长有过程。亦作Youth will have its swing.。) 10.Youth looks forward and age backward.
青年人向前看,老年人向后看。
11.Youth is the season of hope, enterprise, and energy, to a nation as well as an individual.
青年时期对国家和个人都是希望、创业和精力充沛的时期。
12.Youth is life's seedtime.
青年时代是人生的播种期。
13.Youth is full of pleasance, age is full of care.
青春充满愉快,高龄满怀忧虑。
14.Youth is a blunder; manhood a struggle, old age a regret.
青年冒失莽撞;成年发奋图强;老年遗憾懊丧。
15.Your lips hang in your light.
双唇挂在眼睛上,说起话来傻乎乎。(注解:指说话愚蠢。)
16.Your liberty to swing your arms ends where my nose begins.
你有挥舞手臂的自由,但这自由必须止于我的鼻端。
17.Your honesty is not to be based either on religion or policy. Both your religion and policy must be based on it.
诚实不应当建立在宗教或政策的基础上。相反,宗教和政策都必须以诚实为基础。
18.Your father's honour is to you but a second-hand honour.
对于你来说,父亲的荣誉只是间接的荣誉。
19.Young saint, old devil.
小时圣徒,大成魔鬼。(或译:小时圣洁,大了邪恶。)(注解:据说这是魔鬼编造的谚语,旨在培养孩子的过程中,让父母忽视对孩子进行美德的培养。)
20.Young prodigal in a coach will be old beggar barefoot.
年轻到处放荡挥霍,老了定成光脚乞丐。
21.Young men's knocks old men feel.
年轻放荡作恶,年老会受到报应。
22.Young men think old men fools, and old men know young men to be so.
青年认为老人笨,老人也认为青年蠢。
23.Young men may die, old men must.
青年有夭殇,老人必死亡。
24.Young man may die, but old men must die.
年轻人可能会死,老年人难免不亡。
25.Young cocks love no coops.
小公鸡不恋笼。
26.You will never have what you like until you learn to like what you have.
在学会喜欢你已有的东西以前,你永远不会得到你喜欢的东西。
27.You will never enjoy the world aright, till he sea itself floweth in your vein, till you are clothed with the heavens, and crowned with the stars.
直到以苍穹作衣,以星辰作冠,血脉里流淌着海水,人们才能真正享受世界的美。
28.You roll my log and I'll roll yours.
你帮我,我也帮你。(或译:互相吹嘘。)
29.You never know what you can do till you try.
事非经过不知难。
30.You never know till you have tired.
事非经过不知难。


© 2004 By The PDS UNIVERSITY